คดีที่ยากที่สุดของโคนันคือจำนวนการแปลที่แท้จริง

ภาพยนตร์เรื่องไหนที่จะดู?
 

Crunchyroll เพิ่งนำ 42 ตอนแรกของ กรณีปิด ไปยังแพลตฟอร์มสตรีมมิ่ง แม้จะประสบความสำเร็จอย่างมากในญี่ปุ่น (มีรูปปั้น และ พิพิธภัณฑ์) the ยอดนักสืบโคนัน /คดีปิด แฟรนไชส์มีปัญหาสำคัญที่ถูกส่งไปต่างประเทศ จากการเปลี่ยนชื่อที่สับสนของ FUNimation ไปจนถึงปัญหาทางกฎหมายที่ทำให้บริการสตรีมมิงไม่สามารถโฮสต์ทุกตอนได้ และพากย์ใหม่ที่อ้างว่ามีผู้ชมสำหรับเวอร์ชันที่แปลแล้ว รายการก็ไม่สามารถนำเสนอแนวร่วมที่ สามารถผลักดันให้เกิดความนิยมเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว



(โปรดทราบว่าเราจะใช้ชื่อและหมายเลขตอนของญี่ปุ่นเพื่อความสอดคล้องในบทความนี้)



มังงะฉบับดั้งเดิมได้รับการตีพิมพ์ในเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2537 โดยมีอะนิเมะต่อในเดือนมกราคม พ.ศ. 2539 เกือบสิบปีก่อน หยิบขึ้นมาโดย Funimation และเริ่มออกอากาศในสหรัฐอเมริกาในปี 2547 ในขณะนั้น ด้วยเหตุผลทางกฎหมายที่ไม่ระบุรายละเอียด ชื่อของแฟรนไชส์จึงเปลี่ยนจาก นักสืบโคนัน ถึง ปิดคดี และชื่อตัวละครทั้งหมดคือ all อเมริกัน ในเดือนกันยายนปี 2004 Viz Media ผู้ให้บริการภาษาอังกฤษของ Shogakukan เริ่มปล่อยแปล releasing ของต้นฉบับ โดยเปลี่ยนชื่อตัวละครหลักให้ตรงกับเสียงพากย์ FUNimation โดยปล่อยให้ชื่อตัวพิมพ์เล็กส่วนใหญ่อยู่คนเดียว

บูร์บอง เคาน์ตี แรร์ 2015

จากนั้นในปี 2009 พากย์ FUNimation ออกอากาศตอนสุดท้าย ตอนที่ 123 'The Weather Girl Kidnapping Case' เพียงไม่กี่ตอนจากการพัฒนาพล็อตเรื่องสำคัญด้วยการแนะนำของไอ ไฮบาระ ตอนนี้ แม้ว่าจะมีช่องว่าง 10 ปีระหว่างการเปิดตัวต้นฉบับและการแปล กล่าวคือ จริงๆแล้ว ทัน อนิเมะที่มีมังงะซึ่งเปิดตัวครั้งแรกของไฮบาระ เล่มที่ 18 ในปี 2550 โดยได้เปลี่ยนชื่อเป็น 'Anita Hailey' แม้ว่าตอนสุดท้ายจะเป็น ก่อน การแนะนำของไฮบาระ ทีมงาน FUNimation ยังมีงานต้องทำ ภาคที่ 5 และ 6 นับถอยหลังสู่สวรรค์ และ ปีศาจแห่งถนนเบเกอร์ ซึ่ง รวมอยู่ด้วย ไฮบาระ ซึ่งพวกเขาเปลี่ยนชื่อเป็น 'วี เกรย์ธอร์น' แดกดันในปี 2009 บริษัท ได้ให้เสียงสำหรับการแปลเกม Wii , คดีปิด: การสืบสวนมิราโพลิส, ที่ออกฉายในยุโรป -- ซึ่งตามมังงะ และเรียกเธอว่าแอนนิต้า เมื่อภาพยนตร์เข้าฉายในปี 2010 ยุคของเสียงพากย์ FUNimation ก็ใกล้เข้ามาแล้ว

แต่ FUNimation ไม่ใช่เพียงเสียงพากย์เท่านั้น ในสิงคโปร์ บริษัท Voiceovers Unlimited Pte Ltd. ได้สร้างเสียงพากย์เองจาก 52 ตอนแรก โดยคงชื่อดั้งเดิมของญี่ปุ่นไว้ นอกจากนี้ Animax Asia ยังพากย์ซ้ำ 52 ตอนเป็นภาษาอังกฤษสำหรับประเทศฟิลิปปินส์ซึ่งออกอากาศระหว่างเดือนมกราคมถึงสิงหาคม 2549



แต่สิ่งที่เกี่ยวกับหมวดย่อยที่คุณอาจสงสัย? ในปี 2014 กรุบกรอบ ได้รับสิทธิ์ในการเริ่มสตรีมตอนที่กำลังออกอากาศอยู่หนึ่งชั่วโมงหลังจากญี่ปุ่น เริ่มด้วยตอนที่ 754 แต่ทำอย่างนั้น ไม่ รับแคตตาล็อกด้านหลัง สองปีต่อมาในปี 2559 Netflix หยิบซีรีส์ขึ้นมาด้วย และปล่อยตอนที่ 748 - 799 เป็น 'คอลเลกชัน' 52 ตอน แต่ต่างจาก Crunchyroll ที่รับรู้ว่ามีบางตอนขาดหายไปเนื่องจากสถานะเป็น 'คอลเลกชัน' Netflix สามารถ พูด คอลเลกชันเริ่มต้นด้วย 'ตอนที่ 1' ไม่ต้องสงสัยเลยว่าจะสร้างความสับสนให้กับผู้ชมครั้งแรกจำนวนมาก

ที่เกี่ยวข้อง: ทำไม Sword Art Online และ Goblin Slayer Face Censorship ในออสเตรเลีย

กอง แต่ 394

ในช่วงเวลาเดียวกันนี้ Crunchyroll ร่วมมือกับ FUNimation และสามารถปล่อยซับสำหรับตอนที่ 1 - 130 โดยใช้แบบเดียวกับที่ FUNimation มีบนเว็บไซต์ (และเนื่องจากได้รับสิทธิ์สำหรับซีซั่น 1 อีกครั้ง มันอาจจะเพิ่งเผยแพร่วิดีโอเดียวกันเหล่านี้อีกครั้งซึ่ง จะ อธิบายว่าทำไมชื่อพากย์จึงอยู่ในรายการย่อย...) แต่ก็ไม่ได้หมายความถึง ในปี 2018 ความร่วมมือระหว่าง Crunchyroll และ FUNimation ได้ยุติลง โดยนำตอนแรกของ ปิดคดี กับมัน... แต่นั่นไม่ใช่ทั้งหมดที่สูญเสียไป



Funimation หมดสิทธิ์ ถึง ปิดคดี ห้าฤดูกาลแรกของปี 2018 รายการนี้ได้รับเลือกโดย Discotek และ Bang Zoom! ความบันเทิงที่ขนานนามรายการทีวีพิเศษครบรอบ 20 ปี 'Episode 'One': The Great Detective Turned Small' เป็นการรีบูตแบบซอฟต์สำหรับเสียงพากย์ ตอนนี้มีชื่อภาษาญี่ปุ่นดั้งเดิมและนักแสดงหน้าใหม่ทั้งหมด นอกจากนี้ยังพากย์เสียงภาพยนตร์เรื่องที่ 22 'Zero the Enforcer' ซึ่งก็คือ กำหนดวางจำหน่าย 29 กันยายน 2020 . สิ่งที่ทำให้รุ่นเหล่านี้น่าสนใจเป็นพิเศษคือพวกเขาเลือกใช้ ทั้งสอง ชื่อแบรนด์ ในขณะที่ปลอกกล่องมี FUNimation ปิดคดี โลโก้กล่อง Blu-ray ของจริงมีของใหม่ นักสืบโคนัน การสร้างแบรนด์! เมนูหลักสำหรับแผ่นดิสก์ก็มี ทั้งสอง แม้ว่าตัวอักษรสำหรับ นักสืบโคนัน ต่างกันเพียงเพื่อให้เกิดความสับสนมากขึ้น

กล่าวคือไม่ใช่คนเดียวที่แปลมัน ในปี 2014 Shogakukan Asia เริ่มจำหน่ายเล่มในสิงคโปร์เป็นภาษาอังกฤษ แต่อีกครั้งโดยใช้ชื่อภาษาญี่ปุ่นดั้งเดิม เนื่องจากทั้ง Vix และ Shogakukan Asia เป็นของ Shogakukan Inc. ในญี่ปุ่น จึงสมเหตุสมผลที่คำแปลดูเหมือนจะเหมือนกันทุกประการ แบบคำต่อคำ แม้กระทั่ง - ยกเว้นสำหรับชื่อและ นักสืบโคนัน โลโก้ -- ซึ่งก็คือ ไม่ เช่นเดียวกับโลโก้ Discotek

โดยรวมแล้วมีตัวเลือกมากมายในการค้นหาการแสดง แต่จนถึงขณะนี้ยังไม่มีร้านค้าครบวงจรสำหรับการชมทั้งพากย์หรือย่อย หากคุณต้องการเรื่องราวทั้งหมด มังงะของ Viz อาจเป็นทางออกที่ดีที่สุดของคุณ

KEEP READING: Detective Conan: The Scarlet Bullet วางจำหน่ายล่าช้า



ตัวเลือกของบรรณาธิการ


Hot Toys เปิดตัว Margot Robbie Harley Quinn ที่เหมือนจริง Birds of Prey-Style

ภาพยนตร์


Hot Toys เปิดตัว Margot Robbie Harley Quinn ที่เหมือนจริง Birds of Prey-Style

Harley Quinn สวมชุดเอี๊ยมสีทองสุดคลาสสิกของเธอในฟิกเกอร์ Birds of Prey ตัวใหม่จาก Hot Toys

อ่านเพิ่มเติม
Wolverine ที่เศร้าที่สุดของ Marvel คือหุ่นยนต์ที่มีชีวิต?!

การ์ตูน


Wolverine ที่เศร้าที่สุดของ Marvel คือหุ่นยนต์ที่มีชีวิต?!

วูล์ฟเวอรีนที่โศกเศร้าที่สุดของมาร์เวลกลับมาแล้ว และหุ่นยนต์ที่มีชีวิตก็เป็นภัยคุกคามต่อ X-Men ที่ยิ่งใหญ่เกินกว่าที่พวกเขาจินตนาการได้

อ่านเพิ่มเติม