เมื่อพูดถึงอนิเมะโชเน็นที่เป็นตำนานที่สุดตลอดกาล บอกเลยว่า Dragon Ball Z จะเป็นส่วนหนึ่งของการสนทนานี้อย่างแน่นอน ท้ายที่สุด มันคือการแสดงที่ทำให้อนิเมะเป็นที่นิยมในฝั่งตะวันตก เป็นหนึ่งในผลิตภัณฑ์ยอดนิยมที่เคยออกจากประเทศญี่ปุ่นอย่างง่ายดาย ซึ่งสามารถแสดงให้เห็นได้ว่ามีภาคต่อหลังจากการแสดงจบลง 20 ปี ซึ่งไม่เพียงแต่มีความเกี่ยวข้องเท่านั้น แต่ยังกลายเป็นหนึ่งในอนิเมะที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในยุคปัจจุบัน ครั้ง!
ไม่ต้องใช้ผู้เชี่ยวชาญในการเดาว่าภาคต่อนี้คือ ดราก้อนบอล ซูเปอร์ ซึ่งขี่หางของทั้งสอง DBZ ภาพยนตร์ที่เคยฉายมาก่อนและสร้างสถานที่เล็ก ๆ แสนสบายสำหรับตัวเองใน ดราก้อนบอล ศีล แน่นอนว่าคนส่วนใหญ่คุ้นเคยกับเวอร์ชั่นพากย์ของ Dragon Ball Z และรอเสียงพากย์ของ ดราก้อนบอล ซูเปอร์ ใช้เวลานานกว่าที่คาดไว้ อย่างไรก็ตาม ปฏิเสธไม่ได้ว่าผลิตภัณฑ์ขั้นสุดท้ายนั้นเปี่ยมไปด้วยคุณภาพด้วยความเก่าแก่ ดราก้อนบอล นักพากย์เสียงรุ่นเก๋ามอบการแสดงที่ปราณีตที่สุดเท่าที่จะทำได้ ดังที่กล่าวไปแล้ว มีบางสิ่งที่หายไปในการแปล โดยมีการเปลี่ยนแปลงที่แปลกประหลาดที่สุดสิบประการจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษที่กล่าวถึงในที่นี้
10'ถือไฟของคุณ! ผู้ชายคนนี้ไม่ดำ' — ลำต้น
อะไรจะดีไปกว่าการพูดถึงช่วงเวลาที่สะเทือนใจที่สุดในเสียงพากย์โดยไม่ได้ตั้งใจ
ท่อนนี้พูดโดยทรั้งค์เมื่อฝ่ายต่อต้านเข้าใจผิดว่าคุเป็นโกคูแบล็ก ซึ่งเป็นความผิดพลาดที่ทรั้งค์พูดออกมาด้วยประโยคที่ฟังดูแย่เมื่อไม่มีบริบท
9'ใช่ค่ะ สบายดี ที่รัก เบียร์สอยู่ที่นี่ไหม!' - ผัก
คริสโตเฟอร์ ซาบัตควรมอบอุปกรณ์ประกอบฉากให้กับการแสดงของเขาในฐานะเบจิต้าตลอดหลายปีที่ผ่านมา ชายผู้นี้เปลี่ยนการแสดงของเขาในขณะที่เบจิต้าพัฒนาขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป โดยเน้นไปที่การแสดงเสียงร้องที่เป็นตัวเอกทุกครั้งที่เขาขึ้นเวทีกลาง
ตัวอย่างหนึ่งของเรื่องนี้คือเมื่อเบจิต้าเรียก Bulma babe อย่างไม่ใส่ใจก่อนที่จะถามที่อยู่ของ Beerus ซึ่งเป็นจุดสังเกตที่โดดเด่นของนักเขียนบทภาษาอังกฤษ
8'ตรอก อุ๊บ!' — โกคุ
อย่างไรก็ตาม ไม่ใช่ทุกอย่างในเสียงพากย์ภาษาอังกฤษจะก้าวขึ้นจากคู่ภาษาญี่ปุ่น — อันที่จริง มีช่วงเวลาที่ถูกทำลายไปอย่างสิ้นเชิงด้วยการรวมสายเสียงที่ไม่จำเป็น
ช่วงเวลาหนึ่งคือเมื่อ Frieza เรียก Goku ว่า 'Saiyan' แทนที่จะเป็น 'monkey' โดยอ้างอิงถึงลำดับวงศ์ตระกูลของ Saiyan และขอให้เขาส่งเสริมให้เขาไปหา Jiren ในภาษาพากย์ญี่ปุ่น โกคูทำโดยไม่พูดอะไรเลย... แต่ในพากย์ภาษาอังกฤษ เขาพูดประโยคที่ประจบประแจงราวกับอยู่ในสถานการณ์ตึงเครียดเช่นนี้
7'ออกมาเถอะ เทพมังกร! และให้ความปรารถนาของฉัน ถั่วและแครอท!' — วิส
มังกรผู้ให้ความปรารถนาที่ทรงพลังที่สุดในจักรวาล Super Shenron ถูกเปิดเผยใน ดราก้อนบอล ซูเปอร์ . การได้ดูมังกรตัวนี้มีชีวิตขึ้นมาผ่านแอนิเมชั่นนั้นช่างน่าเกรงขามอย่างแท้จริง และอาจจะมีผลมากกว่านี้อีกถ้าวลีที่ต้องเรียกเขาว่าไม่ใช่คนเดินเท้า
เบียร์แก้วที่หก
คำพูดภาษาญี่ปุ่นแปลว่า 'ออกมาเถอะ Divine Dragon และให้คำอธิษฐานของฉัน ถั่วน่ารัก!' ถ้านั่นยังไม่แย่พอ พากย์ภาษาอังกฤษก็ตัดสินใจที่จะเล่นบทพูดที่ไร้สาระนี้ด้วยเวอร์ชันของตัวเองที่จะเพิ่มผักอีกชนิดลงในส่วนผสม
6'โอเค โอเค. เหมาะกับตัวเอง!' — โกคุ
Sean Schemmel ถือเป็นเสียงที่ชัดเจนของ Goku ด้วยการแสดงของเขาที่เหมาะเจาะในการจับภาพ Goku airheaded ในช่วงเวลาที่โง่เขลาในขณะเดียวกันก็กลายเป็นเสียงคำรามของพลังเมื่อใดก็ตามที่จำเป็น อย่างไรก็ตาม อาจมีคนโต้แย้งว่าบางครั้งความโง่เขลาของเขาอาจมากเกินไป การแลกเปลี่ยนกับ Frieza ในนรกเป็นวิธีที่ดีในการแสดงสิ่งนี้
ในการเสนอราคาเพื่อรับสมัคร Frieza สำหรับการแข่งขันระดับโลก Goku ตัดสินใจที่จะเล่นไพ่ของเขาใกล้กับหน้าอกขณะสนทนากับทรราชในนรก การแลกเปลี่ยนทั้งหมดนี้ได้รับการจัดการอย่างดีในเวอร์ชันภาษาญี่ปุ่นโดยที่ Goku ดูเหมือนเขาจะมีอะไรอยู่ในแขนเสื้อ อย่างไรก็ตาม เวอร์ชันภาษาอังกฤษทำให้เขาดูเหมือนตัวตลกทั่วไปที่ไม่เข้ากับสิ่งที่ฉากพยายามจะสื่อสาร
5'เอาล่ะ ได้เวลาทำโดนัทแล้ว' - ตี
บทพากย์ภาษาอังกฤษชอบที่จะเติมคำที่ฟังดูไร้สาระในสถานการณ์ที่ไม่เหมาะสมอย่างยิ่ง และting ดราก้อนบอล ซูเปอร์ ก็ไม่มีข้อยกเว้นสำหรับกฎนี้
เมื่อ Hit ต้องการสื่อว่าเขาจะไปทำงานและจริงจังในระหว่างการแข่งขันจักรวาล เขาตัดสินใจพูดประโยคแปลกๆ นี้เพื่อสื่อสารแบบเดียวกัน นักฆ่าในอวกาศเริ่มใช้สำนวนแสดงความจริงจังตั้งแต่เมื่อไหร่?
4'ฉันมีกลอุบายของตัวเองแล้ว กระต่ายโง่!' — โกคุ
อีกช่วงเวลาที่โง่เขลาในการพากย์เสียงมาในช่วง Tournament of Power เมื่อ Goku และ Dyspo ต่อสู้ในสนามรบ
หลังจากที่กล่าวว่าโกคูเล่นไพ่ทั้งหมดของเขาแล้วหรือไม่ ชาวไซยานก็ตอบกลับโดยอ้างถึงประโยคโฆษณาที่แปลกมากจนใครๆ อดไม่ได้ที่จะหัวเราะเยาะความตลกขบขันของมัน
3'จำความเจ็บปวดนี้และปล่อยให้มันกระตุ้นคุณ' - ผัก
ความสัมพันธ์ระหว่างพี่เลี้ยง-นักเรียนระหว่างเบจิต้าและแคบบาเป็นมุมมองที่ไม่เหมือนใครสำหรับเจ้าชายแห่งไซย่าทั้งหมด การพบกันครั้งแรกของพวกเขาระหว่าง Universe Tournament นั้นค่อนข้างน่าสนใจในการชม โดยเฉพาะกับ Vegeta ที่สอน Cabba เกี่ยวกับฟอร์ม Super Saiyan
พากย์ภาษาญี่ปุ่นสื่อถึงความสัมพันธ์นี้ค่อนข้างละเอียดเมื่อเทียบกับเวอร์ชันภาษาอังกฤษ หลังเพิ่มบทสนทนาที่ขยายออกไปซึ่งทำให้ดูเหมือนว่าเบจิต้าเป็นอาจารย์ของ Cabba อยู่แล้วตั้งแต่ตอนนี้
สอง'สัญชาตญาณอุลตร้าอัตโนมัติ!' — บีรุส
การดูฟอร์ม Ultra Instinct ถือเป็นจุดศูนย์กลางในช่วงเวลาสุดท้ายของการแข่งขัน Tournament of Power ถือเป็นเรื่องที่น่าจับตามองด้วยเหตุผลที่ถูกต้องทั้งหมด
บัลลาสต์พอยต์ habanero sculpin
อย่างไรก็ตาม เราสามารถโต้แย้งได้ว่าเสียงพากย์ภาษาอังกฤษลดผลกระทบลงบ้างโดยการเพิ่มคำว่า 'อิสระ' ลงในบทสนทนาของ Beerus เมื่อเขาประกาศแบบฟอร์มเป็นครั้งแรก
1เวอร์ชันภาษาอังกฤษอันน่าสยดสยองของ Ultimate Battle
ไม่ว่าเสียงพากย์ภาษาอังกฤษจะเป็นอย่างไรในการปรับบทพูดและบทภาษาญี่ปุ่น ไม่มีอะไรจะใกล้เคียงกับลักษณะที่พวกเขาทำลาย Ultimate Battle อย่างสมบูรณ์
ในเวอร์ชันภาษาญี่ปุ่น Ultimate Battle ดูเหมือนจะเป็นเสียงร้องของสงครามที่ปลุกเร้าให้ผู้ชมทุกคนเดือดดาลอย่างแน่นอน ขณะที่พวกเขากำลังดูผลงานชิ้นเอกทางดนตรีชิ้นนี้ช่วยเติมพลังให้กับการต่อสู้มากยิ่งขึ้น ในขณะเดียวกันเวอร์ชันภาษาอังกฤษดูเหมือนเป็นหน้าปกที่น่าสงสารโดยไม่ต้องใช้ความพยายามหรือพลังงานเลย ความจริงที่ว่า ศิลปินเพลงอิสระ ได้ทำ ครอบคลุมดีกว่า ของ Ultimate Battle เน้นย้ำว่า Funimation ทำงานที่ไร้ความสามารถมากแค่ไหนในขณะที่นำ Ultimate Battle มาสู่ฝั่งตะวันตก