10 เรื่องตลกจากอะนิเมะเซเลอร์มูนยุค 90 ที่ไม่ได้สร้างเป็นภาษาอังกฤษ Dub

ภาพยนตร์เรื่องไหนที่จะดู?
 

นาโอโกะ ทาเคอุจิ เซเลอร์มูน คือ แฟรนไชส์ที่รักที่ผ่านการทดสอบของเวลา . สำหรับแฟนอนิเมะและมังงะของตะวันตก นี่เป็นครั้งแรกที่พวกเขาเข้าสู่โลกของแอนิเมชั่นญี่ปุ่น...แม้ว่าพวกเขาจะไม่รู้ก็ตาม เซเลอร์มูนในปี 1990 พากย์โดย DiC บริษัทโปรดักชั่นนานาชาติ ขึ้นชื่อเรื่องการแล่เนื้อวัตถุดิบ



บทสนทนาถูกเขียนใหม่หมด มีหลายฉาก (และแม้แต่ตอนเต็ม!) ถูกตัดออก ซาวด์แทร็กถูกแทนที่ด้วยเพลงทั่วไป และการอ้างอิงวัฒนธรรมญี่ปุ่นใดๆ ก็ตามถูกลบล้าง โชคดีที่ DiC หยุดการผลิตหลังจาก เซเลอร์มูน อาร์ . แต่ของโคลเวอร์เวย์ เซเลอร์มูน พากย์ไม่ได้ดีขึ้นมาก แม้ว่า Cloverway จะพยายามยึดติดกับแหล่งที่มาของเนื้อหามากขึ้น แต่พวกเขาก็ยังขัดเกลาหรือแม้แต่ขวานมุขตลกดั้งเดิมบางส่วนในเวอร์ชันภาษาญี่ปุ่น



10'Odango' ถูกเปลี่ยนเป็น 'มีทบอล'

ใน DiC dub, Darien Shields แซว Serena เกี่ยวกับทรงผมที่โดดเด่นของเธอโดยเรียกเธอว่า 'หัวลูกชิ้น' สำหรับผู้ชมชาวตะวันตก เรื่องนี้น่าขบขัน แม้ว่าจะแปลกไปหน่อย ในบรรดาสิ่งที่จะเปรียบเทียบขนมปังแฝดอันเป็นสัญลักษณ์กับทำไมต้องลูกชิ้น? ในภาษาญี่ปุ่นดั้งเดิม Mamoru Chiba หมายถึงทรงผมของ Usagi ว่า 'odango' 'Odango' เป็นขนมญี่ปุ่นทั่วไปที่ทำจากลูกโมจิเสียบไม้ แม้ว่าลูกชิ้นจะเป็นอาหาร แต่ 'ลูกชิ้น' มีความหมายแฝงที่แตกต่างจากขนมญี่ปุ่นแบบดั้งเดิม

9ปู่ของเรย์เป็นพวกโรคจิตที่โง่เขลา

เซเลอร์มูน เป็นอะนิเมะเก่าและมาพร้อมกับเขตร้อนที่ล้าสมัย การล้อเลียนของชายชราในทางที่ผิดนั้นไม่ได้ตกอยู่ในความมืดมนอย่างสมบูรณ์ แต่กลับได้รับความนิยมมากกว่าในสมัยก่อนอย่างแน่นอน DiC ตัดสินใจที่จะตัดการอ้างถึงความวิปริตของปู่ของ Rei เพื่อหลีกเลี่ยงการตอบสนองจากผู้ปกครอง ในเวอร์ชั่นดั้งเดิมของญี่ปุ่น เขาค่อนข้างชอบที่จะไล่ตามนักเรียนมัธยมปลายและมักจะเป็นคนบ๊องๆ โดย เซเลอร์มูน อาร์ เขาคงสร้างความรำคาญให้กับสาวโรงเรียนมัธยมในท้องถิ่นจนพวกเขาเลิกไปศาลเจ้าของเขาโดยสิ้นเชิง

8อุซากิเมาอย่างตลกขบขันในสองตอน

ในเวอร์ชันดั้งเดิมของ 'Usagi's Dance, in Time to a Waltz' และ 'Romance Under the Moon! จูบแรกของ Usagi' Usagi ดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์อย่างผิด ๆ เมื่อเธอตั้งใจจะดื่มหมัดหรือน้ำผลไม้ ฉากต่อจากนี้แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนถึงเด็กสาวที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะที่มึนเมาซึ่งไม่รู้ตัวเลยว่าเธออยู่ภายใต้อิทธิพล



ที่เกี่ยวข้อง: 10 ครั้งหน้ากากทักซิโด้มีประโยชน์จริงในเซเลอร์มูน

Cloverway ต้องการหลีกเลี่ยงความขัดแย้งที่อาจเกิดขึ้นกับฉากเหล่านี้ ดังนั้นการพากย์ภาษาอังกฤษของพวกเขาคือ English เซเลอร์มูน หลีกเลี่ยงการกล่าวถึงแอลกอฮอล์โดยสิ้นเชิง สำหรับ 'Usagi's Dance' เซรีน่ารู้สึกคลื่นไส้จากการบริโภคเครื่องดื่มที่มีน้ำตาลมากเกินไป และใน 'Romance Under the Moon!' Cloverway ได้แก้ไขจูบแรกที่มึนเมาของ Serena ให้กลายเป็นเพียงจินตนาการ

7อุซากิเฮฮาสั่งครีมโซดาที่บาร์แอลกอฮอล์

'ปกป้องท่วงทำนองแห่งความรัก! Usagi is a Cupid' เป็นตอนที่ถูกตัดออกจากเสียงพากย์ของ DiC ในปี 1990 ทั้งหมด ไม่ได้รับการพากย์เสียงจนกว่า Viz จะได้รับซีรีส์นี้ในปี 2014 ในตอนนี้ Usagi กำลังช่วยนักดนตรีแจ๊ส Yusuke Amade หาวิธีสารภาพรักกับผู้หญิงที่เขารัก ส่วนหนึ่งของตอนนี้รวมถึง Usagi ใช้ปากกาปลอมแปลงเพื่อเปลี่ยนรูปลักษณ์ของเธอให้เป็นผู้ใหญ่เพื่อที่เธอจะได้แอบเข้าไปในบาร์ ซึ่งบาร์เทนเดอร์ตกใจรับคำสั่งของเธอสำหรับครีมโซดาที่ไม่มีแอลกอฮอล์



6มาโกโตะ บอกควรเล่นสโนว์ไวท์เพราะหน้าอกใหญ่ที่สุด

ในตอนที่ 56 ของซีรีส์ญี่ปุ่นต้นฉบับ มหาวิทยาลัยของมาโมรุกำลังแสดงละครเพื่อ สโนว์ไวท์ ซึ่งทำให้เซเลอร์เซนชิทะเลาะกันว่าใครจะได้เล่นเป็นนางเอก เซนชิแต่ละคนมีเหตุผลของตัวเองว่าทำไมเธอถึงควรได้รับบทบาทนี้ แต่มาโกโตะอาจดูน่าขบขันที่สุด มาโกโตะแนะนำว่าสาวหน้าอกใหญ่ควรเป็นสโนวไวท์ และทำให้ตัวเองอยู่ในอันดับต้นๆ ของรายการ DiC dub เข้ามาแทนที่บรรทัดนี้โดยให้ Lita ซึ่งเป็นคู่หูภาษาอังกฤษของ Makoto บอกว่าเธอมี 'พรสวรรค์' ที่ใหญ่ที่สุด ในขณะที่ยังบอกเป็นนัย 'พรสวรรค์' ไม่ได้โดยตรงเท่ากับแหล่งข้อมูล

5Umino พลิกกระโปรง Haruna's

ตอนที่สองของซีรีส์ดั้งเดิมเป็นอีกตอนหนึ่งที่ถูกตัดอย่างสมบูรณ์จนกระทั่ง Viz ขนานนามว่าในปี 2014 น่าจะเป็นเพราะการแสดงตลกของ Gurio Umino (หรือ Melvin ในพากย์ก่อนหน้า) นั้นโวยวายเกินไปสำหรับผู้ชมชาวตะวันตกรุ่นเยาว์ อูมิโนะไปหาหมอดูเพื่อขอความช่วยเหลือในการเอาชนะใจอุซากิ แต่กลับตกเป็นเป้าหมายของโยมะที่ดูแลเต๊นท์หมอดูโดยไม่รู้ตัว

ด้วยเหตุนี้ Umino จึงแสดงบทบาทที่ไม่แสดงออกมาในตอนส่วนใหญ่ของตอนนี้ รวมถึงการกลั่นแกล้ง Haruna ครูประจำชั้นของเขาด้วย ช่วงเวลาหนึ่งเช่นเขาพลิกกระโปรงอย่างโจ่งแจ้งและเผยให้เห็นชุดชั้นในของเธอ นี่เป็นอีกเรื่องตลกอะนิเมะเรื่องเก่าที่ยังอายุไม่มากนัก

4Umino ใช้วิดีโอเกมเพื่อแสดงว่าเขาจะแต่งงานกับ Usagi

มุขนี้มาจากตอนที่ 2 ซึ่งถูกตัดออกจากเสียงพากย์ของ DiC และไม่ได้รับเสียงพากย์จนกว่า Viz จะหยิบซีรีส์ขึ้นมา เป็นเรื่องตลกประเภทหนึ่งที่ทำให้ Umino กลายเป็นต้นแบบเนิร์ดของเขา (ในกรณีที่แก้วฝาขวดไม่เพียงพอ)

ที่เกี่ยวข้อง: เซเลอร์มูน: อายุ ความสูง และวันเกิดของเซเลอร์เซนชิทุกคน

แทนที่จะพูดคุยกับหมอดูที่เป็นมนุษย์เพื่อตรวจสอบอนาคตของเขากับอุซากิ เขากลับใช้วิดีโอเกมหมอดูแบบใช้มือถือซึ่งได้ทำนายไว้แล้วว่าเขาและอูซากิจะเป็นคู่รักที่มีความสุข

3Umino อ้างว่าถูกจระเข้กัด

ฉากนี้มาจากตอนที่ 5 ซึ่งถูกตัดออกจากเสียงพากย์ของ DiC และยังคงเป็นภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น จนกระทั่ง Viz ออกตอนพากย์ในปี 2014 ประเด็นสำคัญของตอนนี้คือการหาวิธีรับน้องชายที่ขี้กลัวของ Usagi ให้ยอมรับ ดวงจันทร์ . ขณะที่เธอกำลังคุยเรื่องความกลัวแมวของพี่ชายกับเพื่อนร่วมชั้น Umino แสดงความคิดเห็นว่าน้องชายของเธอโชคดีที่เขาถูกแมวกัดเท่านั้น เพราะตัว Umino เองถูกจระเข้กัด ในที่สุด Usagi และ Naru ก็พบว่า Umino กำลังพูดถึงกระเป๋าเงินหนังจระเข้ ไม่ใช่จระเข้จริงๆ

สองความสงบของราชินีนีโอไม่ใช้คันจิ

ในระบบการเขียนภาษาญี่ปุ่น มีสคริปต์สามประเภท: ฮิรางานะ คาตาคานะ และคันจิ แม้ว่าฮิรางานะและคาตาคานะเป็นเพียงการออกเสียง แต่คันจิเป็นโลโก้ที่แสดงคำหรือแนวคิดทั้งหมด หากต้องการอ่านภาษาญี่ปุ่นอย่างมีประสิทธิภาพ ควรใช้คันจิในสคริปต์ของคุณดีที่สุด และคาดว่าเด็กญี่ปุ่นจะรู้จักพวกเขาประมาณ 1,000 คนเมื่ออายุ 13 ปี

เป็นเรื่องน่าขบขันทีเดียวที่ Neo-Queen Serenity ไม่ได้ใช้คันจิใดๆ ในบันทึกที่เขียนด้วยลายมือของเธอในตอนที่ 104 เรื่องตลกนี้มีความหมายในภาษาญี่ปุ่นเท่านั้น แม้ว่าทั้ง Cloverway และ Viz dubs จะพยายามถอดเสียงอารมณ์ขันออกมาไม่ดีก็ตาม

1ชื่อภาษาญี่ปุ่นของพวกเขาคือปุน

นี่เป็นอีกเรื่องตลกที่ต้องใช้คำอธิบายเล็กน้อย นามสกุลของนักแสดงหลักส่วนใหญ่ยังคงอยู่ในเสียงพากย์ของ DiC โดยมีเพียงนามสกุลของ Amy เท่านั้นที่เปลี่ยนจาก 'Mizuno' เป็น 'Anderson' ที่เหลือคือ 'Tsukino' (สำหรับ Serena), 'Hino' (สำหรับ Raye), 'Kino' (สำหรับ Lita) และ 'Aino' (สำหรับ Mina) ชื่อทั้งหมดของพวกเขาลงท้ายด้วย 'ไม่' ซึ่งฟังดูเหมือนอนุภาคภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเจ้าของ นามสกุลแรกของพวกเขาคือคำภาษาญี่ปุ่นสำหรับ 'moon' ('tsuki'), 'fire' ('hi'), 'wood' ('ki') และ 'love' ('ai') ดังนั้น ชื่อของพวกมันจึงอ้างอิงถึงดาวเคราะห์ของพวกมัน ตำนาน . ตัวอย่างเช่น 'Tsukino Usagi' สามารถแปลอย่างหลวม ๆ ว่า 'กระต่ายแห่งดวงจันทร์' น่าเสียดายที่ไม่มีบริบทภาษาญี่ปุ่นความหมายของการเล่นสำนวนจะหายไป

ต่อไป: 3 สิ่งที่เกี่ยวกับอะนิเมะดั้งเดิมที่เซเลอร์มูนคริสตัลเจ๊ง (& 6)



ตัวเลือกของบรรณาธิการ


Dragon Age: 5 เควสข้างที่น่ารำคาญที่สุด (& 5 ที่ดีที่สุด)

รายการ


Dragon Age: 5 เควสข้างที่น่ารำคาญที่สุด (& 5 ที่ดีที่สุด)

แน่นอนว่าไม่ใช่ทุกภารกิจที่จะน่ากลัวเท่ากับการกอบกู้โลก แต่มีมากกว่าสองสามเควสที่ไม่จำเป็นต้องเกิดขึ้น

อ่านเพิ่มเติม
Palworld: 10 อันดับคอมโบการผสมพันธุ์ที่ดีที่สุด

อื่น


Palworld: 10 อันดับคอมโบการผสมพันธุ์ที่ดีที่สุด

คู่มือที่ครอบคลุมสำหรับการค้นหาคอมโบการผสมพันธุ์ที่ดีที่สุดใน Palworld รวมถึงคำแนะนำและเคล็ดลับในการเพิ่มประสิทธิภาพฟิวชั่นและเพิ่มพลังให้กับ Pals!

อ่านเพิ่มเติม